曾经沧海难为水全诗翻译_曾经沧海难为水 全诗翻译

       如果您对曾经沧海难为水全诗翻译感兴趣,那么我可以提供一些关于它的背景和特点的信息,以及一些相关的资源和建议。

1."曾经沧海难为水,除却巫山不是雨”这句话是什么意思?作者,整首诗的内容是?

2.曾经沧海难为水,除却巫山不是云.这首诗的完整意思?

3.曾经沧海难为水,除却巫山不是云。这句诗出自哪里?含义是什么?

4.“曾经沧海难为水,除却巫云不是山”是什么意思

曾经沧海难为水全诗翻译_曾经沧海难为水 全诗翻译

"曾经沧海难为水,除却巫山不是雨”这句话是什么意思?作者,整首诗的内容是?

       《离思五首·其四》,全诗:“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。”作者唐代的 元稹。这句话的意思:经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。

曾经沧海难为水,除却巫山不是云.这首诗的完整意思?

       曾经到临过沧海,别处的水就不足为顾。

       出自《离思·曾经沧海难为水》,是唐代诗人元稹创作的七言绝句,是《离思五首》的第四首诗。这首诗并未直接写人,而是“索物以托情”,通篇采用巧比曲喻的手法,以世间至美的形象 “水”、“云”、“花”来表达对妻子的无限怀念,感人至深,催人泪下。

       原文如下:

       曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

       取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

       译文如下:

       经历过波澜壮阔的大海,别处的水再也不值得一观。陶醉过巫山的云雨的梦幻,别处的风景就不称之为云雨了。

       即使身处万花丛中,我也懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。

扩展资料:

       首二句的“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”是咏叹爱情的千古名句。表面意思为:“经历过无比深广的沧海,别处的水就再难以吸引他。经历过巫山的云雨缠绵,别处的景致就不称之为云雨了。”此诗前二句皆化用典故,隐喻他们爱情之深广笃厚。

       首句巧借《孟子·尽心篇》“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”猛返句。(朱熹《孟子集注》解释说:“所见既大,则其小者不足观也。”)但是原句以“观于海”喻“游于圣人之门”,喻意显明,是明喻;而诗人却巧妙地运用暗喻的手法,用沧海的深阔无边隐喻他们情深似海。

       次句化用“巫枝颤饥山云雨”之典,以宋玉《高唐赋》、《神女赋》中“美若娇姬”、“瑰姿玮态”、“性合适,宜侍旁,顺序卑,调心肠”的“巫山神女隐喻爱妻花容月貌、温柔娴雅无与伦比,以此表现爱人在自己心目中所具有的无法取代的地位。

       据宋玉《高唐赋》说,其云为神女所化,“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。”相形之下,别处的云洞含就黯然失色了。

       百度百科——离思·曾经沧海难为水

曾经沧海难为水,除却巫山不是云。这句诗出自哪里?含义是什么?

       分类: 文化/艺术

        解析:

        出处:唐·元稹《离思五首·其四》。全诗

        自爱残妆晓镜中,环钗谩篸绿丝丛。

        须臾日射燕脂颊,一朵红苏旋欲融。

        山泉散漫绕阶流,万树桃花映小楼。

       闲读道书慵未起,水晶帘下看梳头。

        红罗著压逐时新,吉了花纱嫩麹尘。

        第一莫嫌材地弱,些些纰缦最宜人。

        曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

        取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

        寻常百种花齐发,偏摘梨花与白人。

        今日江头两三树,可怜和叶度残春。

        “曾经沧海难为水,除却巫山不是云。”这句话的意思:经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。

        曾经:曾经历过。曾,副词。经,经历。

        沧海:古人通称渤海为沧海。

        除却:除了。

        原诗以沧海之水和巫山之云隐喻爱情之深广笃厚,见过大海、巫山,别处的水和云就难以看上眼了,除了诗人所念、钟爱的女子,再也没有能使我动情的女子了。诗人的这个“心上人”,据说是双文,即诗人所写传奇《莺莺传》中的莺莺,诗人因双文出身寒门而抛弃她后,有 *** “不向花回顾”(《梦游春七十韵》)。又有人说紫诗是为悼念亡妻韦丛而作,韦丛出身高门,美丽贤慧,27岁早逝后,诗人曾表示誓不再娶(《遣悲怀·之三》)。两句诗化用典故,取譬极高。前句典出《孟子·尽心上》“观于海者难为水”;后句典出宋玉《高唐赋序》“姜在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。后人引用这两句诗,多喻指对爱情的忠诚,说明非伊莫属、爱不另与。这两句诗还简缩为成语“曾经沧海”,还可比喻曾经经历过很大的场面,眼界开阔,见多识广,对比较平常的事物不放在眼里。

        <曾经沧海难为水> 完解

        "曾经沧海难为水",对我而言则是:曾读此诗难为诗。它把人对某种生死之恋的刻骨铭心写绝了。

        沧海之后,再无水了,那该怎么办呢?人总不能在无水的海岸上坐以待毙吧。

        或许有两种可能。

        要么在记忆之海里继续沉浸,在往事里打捞珠贝,打捞沉落的星光月光,直到那昔年的沧海也将自己渐渐淹没。

        要么在生存之岸上重新开掘深井,以新的水源浇灌生存的荒漠,或许,当井水映照出汲水人的倒影,也会令他想起被沧海收藏的那些日日夜夜?

        生命的水域就这样得以延续。

        而记忆里波光重叠著波光,倒影重叠著倒影,使人生有了繁复的层次和密度。

        爱的体验是如此,人生的其他体验是否也是如此?

        读了一本十分感人的好书,你真的不想再读那些没有灵魂的轻薄之书了。

        登五岳饱览山水之胜,你内心里满是奇峰深谷,你还想再看那些被众人的鞋踩踏得不成样子、毫无野性和灵气的商业之山吗?……

        爱情、读书、揽胜、交往……都会有近似的体验。

        沧海,太浩瀚、太深邃、太苦涩;沧海,几乎就是无限",就是生命与情感的极境。

        所以,大部分人并未到过沧海,更没有到达沧海深处。

        顶多只是远远地想像过沧海:可能是很大很深吧?

        或者站在海边看了一眼大海:果然是很大很深的。

        或者在退潮的海滩上拾几枚贝壳。

        没有真正经历过沧海,所以,对水就不挑剔:咸水是水,淡水也是水,深水是水,浅水也是水,清水是水,浊水也是水。

        曾经沧海,再也见不到水,是圣者的苦爱。

        未经沧海,到处都是水,是凡人的福气。

        "曾经沧海难为水",我又觉得,曾经到过沧海深处,记忆里灌满海水的人,当他上岸,当他回过头来,会不会看见那一汪不显眼的、清清淡淡的泉水?或许清淡清澈的泉水,也能让他领略到另一种仁慈,另一种福气?使他陷于绝境的人生获得拯救?

        何况,"除却巫山不是云",也是可以再商量的,巫山上的云是最纯洁美丽的,而且有着神话的色彩,倘若把所有的山都看做神山,那么每一座山上升起的云都是神话的云,美丽的云,她们缭绕著孤独的山峰,填补并装饰了天空的巨大空虚,而且,借助风和气流的酝酿,她们会降下雨,降下雪--

        雨和雪会化做天下的好水。

        正是:

        曾经沧海仍有水,

        除却巫山也是云。

“曾经沧海难为水,除却巫云不是山”是什么意思

       曾经沧海难为水,除却巫山不是云出自唐代诗人元稹的《离思五首》,大意为曾经领略过苍茫的大海,就觉得别处的水相形见绌,曾经领略过巫山的云霭,就觉得别处的云黯然失色。

       原文:

       离思五首

       唐代:元稹

       曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

       取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

       译文:曾经领略过苍茫的大海,就觉得别处的水相形见绌;曾经领略过巫山的云霭,就觉得别处的云黯然失色。即使身处鲜艳的花丛之中我也懒得回头去看那些狂蜂浪蝶,一半是因为修了儒道一半是因为你。

扩展资料:

       创作背景

       元稹的离思五首,都是为了追悼亡妻韦丛而作,写于唐宪宗元和四年(809年)。唐德宗贞元十八年(802年),韦丛20岁时下嫁元稹,元稹与她两情甚笃。7年后韦丛病逝,韦丛死后,元稹有不少悼亡之作,这一组诗表达了对韦丛的忠贞与怀念之情。

参考资料:

百度百科-离思五首

       意思是:

       见惯了浩瀚的江海,再也无法把小溪小流放在眼里,看尽了巫山的万种风情,再也没有其它的景色能够打动。

       走过茵红飘香的美女群中,却连看她们一眼的心思都没有,为什么会这样呢?一半的原因是我秉性淡泊,另一半的原因是我心里思念着你。

       出自:

       元稹的《离思五首·其四》。

       原文:

       曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

       取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

       译文:

       曾经到临过沧海,别处的水就不足为顾;若除了巫山,别处的云便不称其为云。仓促地由花丛中走过,懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。

扩展资料:

       元稹人物介绍:

       元稹,字微之,别字威明,河南府东都洛阳(今河南洛阳)人,唐朝著名诗人、文学家,父元宽,母郑氏,为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,北魏昭成帝拓跋什翼犍十四世孙。

       元稹聪明机智过人,少时即有才名,与白居易同科及第,并结为终生诗友,二人共同倡导新乐府运动,世称“元白”,诗作号为“元和体”。

       但是元稹在政治上并不得意,虽然一度官至宰相,却在觊觎相位的李逢吉的策划下被贬往外地。晚年官至武昌节度使等职。死后追赠尚书右仆射。

       元稹的创作,以诗成就最大。其诗辞言浅意哀,极为扣人心扉,动人肺腑。其乐府诗创作,多受张籍、王建的影响。

       而其“新题乐府”则直接缘于李绅。代表作有传奇《莺莺传》《菊花》《离思五首》《遣悲怀三首》等。现存诗八百三十余首,收录诗赋、诏册、铭谏、论议等共100卷,留世有《元氏长庆集》。

       好了,关于“曾经沧海难为水全诗翻译”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“曾经沧海难为水全诗翻译”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。